Tag Archives: without prejudice

Translating “onverminderd”

How should onverminderd artikel X be translated into English? This is a tricky translation point, perhaps one of the trickiest. At first glance, the answer seems obvious. Onverminderd artikel X should be translated as “without prejudice to article X”. This is the literal translation conventionally used in EU legislation. It reflects the French equivalent, sans préjudice de. However, there are a… Read more